叫"夹屎的", "假死的" 不行啊
NND, 在自己的语言里都不懂要话语权
什么佳士得, 什么鸟翻译
所有跟帖:
•
好的东西要跟人学
-CatcherInTheRye-
♂
(154 bytes)
()
02/26/2009 postreply
12:22:15
•
Christie’s应该翻译成克里斯蒂
-aol-
♀
(77 bytes)
()
02/26/2009 postreply
13:30:59
•
国家文物局在自己的文件中单用“佳士得”是不恰当的,应该用Christie’s
-johnz002-
♂
(176 bytes)
()
02/26/2009 postreply
15:00:02
•
说起这个话题,我可是真恨死了那些说鸟语的“前殖民地人”!
-飘零在北美-
♂
(0 bytes)
()
02/26/2009 postreply
18:29:39
•
这不是单纯翻译,这是注册商标,就像思科 (Cisco),
-v5-
♂
(33 bytes)
()
02/26/2009 postreply
19:53:59