是好歌, 虽然在这里这样的音乐市场有限。

来源: 2013-03-08 20:47:21 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

夫人的中文翻译果然厉害。但那句“没有码头,也没有老旧的旋律在空中呻吟滞留”(应该 -bosanova- 给 bosanova 发送悄悄话 bosanova 的博客首页 bosanova 的个人群组 (49 bytes) () 03/08/2013 postreply 21:11:33

先生的果酱很甜。您这一句“没有码头,也没有老旧的旋律在空中呻吟滞留”翻译得果然地道,我欣然采纳。 再一次赞赏您独具慧眼的品味。 -star-sun- 给 star-sun 发送悄悄话 star-sun 的博客首页 star-sun 的个人群组 (231 bytes) () 03/09/2013 postreply 00:02:48

加跟帖:

  • 笔名:      密码: 保持登录状态一个月,直到我退出登录。
  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]
回到顶部