个人觉得,现在才发现,你的论点最终问题出在你对“善养老”这句话的理解上。

想起语文参考书里那句“东连吴会”,翻译居然是
“东边连着东吴的大都市”,翻译这句话的人明显是不懂汉末的行政建制。吴会其实是吴郡会稽的缩写。会读KUAI。

我想阁下也是犯了同样的错误。

所有跟帖: 

下面是我的翻译: -烛龙- 给 烛龙 发送悄悄话 烛龙 的博客首页 (607 bytes) () 08/13/2009 postreply 11:49:56

敬养老人 -巴松- 给 巴松 发送悄悄话 巴松 的博客首页 (28 bytes) () 08/13/2009 postreply 11:58:12

我在上面回复过这句了。多读读上下文,看看这句话到底说什么。 -烛龙- 给 烛龙 发送悄悄话 烛龙 的博客首页 (0 bytes) () 08/13/2009 postreply 12:00:48

没错,养的是别的老人。我已经向你解释过这句话的真实含义了。 -烛龙- 给 烛龙 发送悄悄话 烛龙 的博客首页 (172 bytes) () 08/13/2009 postreply 12:01:42

进养老院怎么渺小龌龊了 -巴松- 给 巴松 发送悄悄话 巴松 的博客首页 (49 bytes) () 08/13/2009 postreply 12:10:56

下次再和阁下辩论吧。^_^ 谢谢! -烛龙- 给 烛龙 发送悄悄话 烛龙 的博客首页 (0 bytes) () 08/13/2009 postreply 12:13:28

哈哈! -巴松- 给 巴松 发送悄悄话 巴松 的博客首页 (3 bytes) () 08/13/2009 postreply 12:15:20

请您先登陆,再发跟帖!