“苏-35是美国空军最糟糕的噩梦”或“这张照片是美国空军最糟糕的噩梦”,哪个更贴切?
直译,没有翻译问题,也没有所谓“剑指何方”的问题。但传神么?见仁见智。
所有跟帖:
• 照片是什么?J-20? -SDUSA- ♀ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:29:53
• 下面答了。 -SDUSA- ♀ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:37:16
• 美方不止一篇担忧苏-35. -SDUSA- ♀ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:38:32
• 也担忧很多次J20.何来贬低?还为楼主辩护? -thrawn- ♂ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:39:17
• 如果您强调内容就应该给上下文。见内。 -SDUSA- ♀ (788 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:36:15
• 而此并没有贬低J20的能力或推翻作者先前的句子 -thrawn- ♂ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:38:12
• 如果您这样理解,那就不争论了。到此为止。 -SDUSA- ♀ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:39:19
• 作者用了APART说明J20至少和Su35是同级。后句则说明因为J20还没有完全发挥全部的潜力。何来楼主的”看低J20“? -thrawn- ♂ (123 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:41:22
• 这不结了?J-20目前不如Su-35. 我讨论的是原文题目的翻译,用“照片”还是“苏35”,何来为楼主辩护? -SDUSA- ♀ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:44:35
• which is not likely to fully operational yet even if it has achi -SDUSA- ♀ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:49:09
• 见上:http://bbs.wenxuecity.com/military/1564964.html -thrawn- ♂ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:50:02
• “目前”。 -SDUSA- ♀ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:49:59
• 目前作者认为是同级因为”apart“。然后给出了理由。apart不是”不如“。 -thrawn- ♂ (358 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:51:11
• yet......even if..... 不争论了。 -SDUSA- ♀ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:54:17
• apart from-other than : besides, except for -thrawn- ♂ (291 bytes) () 09/03/2018 postreply 13:55:45
• 要看全,后面还有 , which is not likely to fully operational yet even if -austraveller- ♂ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 14:49:09
• 少了后面这句,意思就完全变了 -austraveller- ♂ (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 14:49:58
• 见上:http://bbs.wenxuecity.com/military/1564964.html -thrawn- ♂ (407 bytes) () 09/03/2018 postreply 16:02:15