这两论,又不是什么高深的学问。他应该写得出来。您有些小看毛泽东了。:)

所有跟帖: 

用矛盾这词来翻译contradiction是否不大合适,人家contradiction至少是对称的,这矛一攻一防就不对了 -rmny- 给 rmny 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 10:38:49

有以子之矛,陷子之盾的寓言做背景,没有问题。 -蒋闻铭- 给 蒋闻铭 发送悄悄话 蒋闻铭 的博客首页 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 10:47:35

那也应该是用来翻译paradox这词而不是contradiction -rmny- 给 rmny 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 10:51:48

矛盾论里这个矛盾的准确翻译,应该是conflict,对不对呢? -蒋闻铭- 给 蒋闻铭 发送悄悄话 蒋闻铭 的博客首页 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 10:54:47

日本人把 contradiction 翻译为"矛盾",中国人就引进了 -viBravo5- 给 viBravo5 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 11:39:46

这个日本人,肯定知道这个寓言, -蒋闻铭- 给 蒋闻铭 发送悄悄话 蒋闻铭 的博客首页 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 11:50:47

我是说《矛盾论》,准确的翻译应该是《on conflict》。 -蒋闻铭- 给 蒋闻铭 发送悄悄话 蒋闻铭 的博客首页 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 11:56:10

《矛盾论》《实践论》的语言风格都是毛的生于民国的秘书一辈的欧化白话文风格。毛本人语言风格是半文半白 -viBravo5- 给 viBravo5 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 12:06:26

这些概念,有可能是从艾那里来的,但是笔记肯定不是简单的课堂笔记,有毛的很多心得发挥在里边。 -蒋闻铭- 给 蒋闻铭 发送悄悄话 蒋闻铭 的博客首页 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 12:29:06

“矛盾”这个词本身就是艾思奇和其他几个马克思主义学问家从日本带来的 -viBravo5- 给 viBravo5 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/13/2026 postreply 12:41:31

请您先登陆,再发跟帖!