Bella 是美麗的人 Ciao是再見。内有意大利人用日語解説這句歌:
所有跟帖:
•
哈哈,直译就是:啊美人再见吧,确实和这首句子的本意不合,唱起来也不上口。其实中文翻译向来更注重意译,不用去找过多牵强附会的理由。
-阳光灿烂de日子-
♀
(0 bytes)
()
06/06/2021 postreply
01:27:13
•
日文中翻譯為”恋人”。視頻中説這個”恋人”翻得有点”難”。俺的理解是”勉為其難”
-飯盛男-
♂
(77 bytes)
()
06/06/2021 postreply
03:15:27
•
Ciao應是個招呼語、可作你好可作再見等解。Bella也是、有多種意思在内
-飯盛男-
♂
(192 bytes)
()
06/06/2021 postreply
17:59:54
•
歌詞中有抵抗組織帯我走這句、故為再見的吧
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
06/06/2021 postreply
18:03:01