信 faithfulness 就是指意義不悖原文,即是譯文要準確,不偏離,不遺漏,也不要隨意增減意思;

来源: 聂耳 2021-03-01 06:04:42 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (528 bytes)
本文内容已被 [ 聂耳 ] 在 2021-03-01 06:22:43 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 谬种流传的“信达雅”羊冈2021-03-01 03:25:34

達 expressiveness 指不拘泥於原文形式,譯文通順明白

雅elegance 則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅

我觉得严复先生讲得很好,不知錯在哪裏?

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”