Upgrade to “Maple Oxford 3000” iron baluster, flat floor, railing in lieu of standard Maple railing. (Add to Maple flat floor railing price) Notes: Correct amount to be deleted on Purchase Agreement as iron baluster railing was deleted. $ - xxxx.xx
我的理解:该条款包括两部分内容:
第一部分:
Upgrade to “Maple Oxford 3000” iron baluster, flat floor, railing in lieu of standard Maple railing. (Add to Maple flat floor railing price)
表明我们将会得到“Maple Oxford 3000” iron baluster.
第二部分:
Notes: Correct amount to be deleted on Purchase Agreement as iron baluster railing was deleted. $ - xxxx.xx
这仅仅解释为什么给我们$ xxxx.xx credit. 该部分并没有是第一部分失效。
如果要使第一部分失效,应写:
NOT Upgrade to “Maple Oxford 3000” iron baluster, flat floor, railing in lieu of standard Maple railing?
或:
Credit for NOT Upgrade to “Maple Oxford 3000” iron baluster, flat floor, railing in lieu of standard Maple railing......
恳请各位帮忙看看我的理解是否正确?与建筑上发生分歧,心里很不好受。
因为对给条款拿不准,曾至少10次询问销售代表是否将得到铁栏杆,每次他检查该条款,都给了肯定的答复。现在却没有给,难过中......