During the term of employment and for twelve (12) months following the termination of Employee's employment, Employee shall not, without the prior written approval of the CEO or his designee, engage in or own an interest in (either as an employee, consultant, agent, proprietor, officer, director, investor, creditor, partner or stockholder of any corporation, firm or business) any business which is similar to or competes with a business now or then conducted by the Company. Nothing in this paragraph shall prevent Employee from owning a beneficial interest in any publicly traded company which may be a competitor to the Company provided such ownership is through a publicly traded fund of which Employee owns no more than five percent of the outstanding shares, units or capital of such fund.
这是公司合同上的一段话, 好像是说离开公司后,在头一年不能进相似或有竞争的公司。后面一部分:Nothing in this paragraph shall prevent Employee from owning a beneficial interest in any publicly traded company which may be a competitor to the Company provided such ownership is through a publicly traded fund of which Employee owns no more than five percent of the outstanding shares, units or capital of such fund. 是什么意思?谁能帮我翻译一下,谢谢。
请帮忙翻译这段英文。
所有跟帖:
•
回复:请帮忙翻译这段英文。
-visualage-
♂
(106 bytes)
()
07/11/2008 postreply
01:42:30
•
I don't think the company will sue you.
-tytyty-
♂
(353 bytes)
()
07/11/2008 postreply
06:31:58
•
回复:I don't think the company will sue you.
-hisun-
♀
(508 bytes)
()
07/11/2008 postreply
10:43:53
•
回复:请帮忙翻译这段英文。
-cardinal2008-
♀
(311 bytes)
()
07/11/2008 postreply
12:58:20
•
回复:回复:请帮忙翻译这段英文。
-cardinal2008-
♀
(576 bytes)
()
07/11/2008 postreply
13:10:13
•
回复:请帮忙翻译这段英文。
-cardinal2008-
♀
(580 bytes)
()
07/11/2008 postreply
13:03:39