看来你又来切磋, 昨天你拿程序说事,今天又来拿这个英语说事,

本帖于 2015-03-10 14:22:56 时间, 由普通用户 水中捞月 编辑

看看你改的英语,还是个好英语句子吗?别人那么严谨的句子被你这么一改,觉得顿时降了级。
其实没有什么分句不分句的那么复杂,看看原句,如果忽略这段插如句:but if none, before entering the crosswalk on the near side of the intersection or, if none, then before entering the intersection, 因为这其实就是讲的个怎么停,停在哪里。
那么原句就是:
A driver facing a steady circular red signal alone shall stop at a marked limit line and shall remain stopped until an indication to proceed is shown, except as provided in subdivision (b)

这么清楚,你必须在红灯面前停,并保持停住,直到有可行进的信号灯。要想行走,必须有下面(b)的情况,你还能挑个什么刺?

所有跟帖: 

大哥,原本挺留面子的,您难道今天就非要对号入座,非要钻这个明显为您专设的套子? -原野青蛙- 给 原野青蛙 发送悄悄话 原野青蛙 的博客首页 (0 bytes) () 03/10/2015 postreply 15:00:05

你说说看,看你怎么个不留面子,不过有理讲理啊。 -水中捞月- 给 水中捞月 发送悄悄话 水中捞月 的博客首页 (162 bytes) () 03/10/2015 postreply 15:03:44

俺英文不好,没看成 -jin_yin_hua- 给 jin_yin_hua 发送悄悄话 (144 bytes) () 03/10/2015 postreply 16:29:08

要不这样? -jin_yin_hua- 给 jin_yin_hua 发送悄悄话 (113 bytes) () 03/10/2015 postreply 16:35:57

你确认要加入讨论?他很固执的。 -水中捞月- 给 水中捞月 发送悄悄话 水中捞月 的博客首页 (0 bytes) () 03/10/2015 postreply 16:42:48

俺怀疑他是IT的, -jin_yin_hua- 给 jin_yin_hua 发送悄悄话 (42 bytes) () 03/10/2015 postreply 16:49:17

+1,难怪难怪。 -水中捞月- 给 水中捞月 发送悄悄话 水中捞月 的博客首页 (0 bytes) () 03/10/2015 postreply 16:53:13

请您先登陆,再发跟帖!