原野青蛙 - 这里的大侠们的英语造诣,是不是胜过州政府的公务员的日常水平?

原野青蛙 - 这里的大侠们的英语造诣,是不是胜过州政府的公务员的日常水平?


加州现行的 Vehicle Code Section 21453. (a) Circular Red or Red Arrow 是这么写的:

21453. (a) A driver facing a steady circular red signal alone shall stop at a marked limit line, but if none, before entering the crosswalk on the near side of the intersection or, if none, then before entering the intersection, and shall remain stopped until an indication to proceed is shown, except as provided in subdivision (b).

正如柠檬大侠这里明确点出的,这个写法受到英语语法结构上的天生局限,可以有两种不同的解释和理解。亡羊补牢的方法是借用 Statutory Interpretation 来解释。但这个双重解释其实是可以很容易地避免的。

如果你不人云亦云,不怀疑自己,不轻信权威,加四个单词,就很容易地解决了英语语法的结构局限。更不用靠 Statutory Interpretation 来解释了。

21453. (a) A driver facing a steady circular red signal alone shall stop at a marked limit line, but if none, before entering the crosswalk on the near side of the intersection or, if none, then before entering the intersection. A driver, after stopping, shall remain stopped until an indication to proceed is shown, except as provided in subdivision (b).

你现在再独立思考一下,这里的大侠们的英语造诣,是不是胜过州政府的公务员的日常水平?

+++

请您先登陆,再发跟帖!