装西方新概念,老百姓容易接受理解,毫无违和感,是极高明的做法,就像我们说电脑这个词,电,脑都是存之久远的字,我们知道他们的涵义,放一起既指明一个新事物,又用老概念帮助我们一目了然这个新东西大约派啥用处,比生造一个肯批特好听好用好记吧。我们用日语的外来词是因为我们改革晚了,人家写好菜谱,咱们照着做就得了。牛顿明白了地球引力,我们就不用再到树下去发呆了。如果我们早于日本改革,那日本也一个会直接从中国引进词语去。文化互相学习影响是奇妙的事,值得赞美。
日语以前法律官衙体系和我们一样,书面行文用词我们又是相同的。日本革新后全盘西化的政体法体,用民族字词老盘子
所有跟帖:
•
日本有個<国語元年>的書、描写的是日本各地的方言或用詞統一成標準語。日本20世紀初的文章和現在的文章也是不同的
-飯盛男-
♂
(147 bytes)
()
11/27/2014 postreply
08:10:22