20多年前,我和一位日本教授谈到计算机在中文里译作电脑。他觉得这个译名不好。
有趣的是,日本人创造了电话这个词,现代日语里却没有电脑这个词。
所有跟帖:
•
日本人现在洋气了,动不动就是片假名来标音表示,
-水中捞月-
♂
(2166 bytes)
()
07/14/2014 postreply
18:42:14
•
上海以前也一样。我读小学和中学时,教室里的喇叭叫作麦克风。后来当了机械工人,
-加州老李-
♂
(141 bytes)
()
07/14/2014 postreply
18:51:34
•
上海菜有一个罗宋汤,出了国才知道是Russian汤。
-lexm5-
♀
(0 bytes)
()
07/14/2014 postreply
19:01:41
•
水门汀,拿摩温,斯铁克,雪茄,????
-wolfkiller8-
♀
(0 bytes)
()
07/14/2014 postreply
19:24:43
•
一直想知道,什么是那摩温,好像是(女)工头,但英文是什么。
-废话多多-
♀
(0 bytes)
()
07/15/2014 postreply
08:02:31
•
Google 一下就出来的东西...
-lexm5-
♀
(0 bytes)
()
07/15/2014 postreply
08:05:30
•
懒
-废话多多-
♀
(0 bytes)
()
07/15/2014 postreply
08:10:31
•
#1。
-wolfkiller8-
♀
(0 bytes)
()
07/15/2014 postreply
10:02:32
•
谢。
-废话多多-
♀
(0 bytes)
()
07/15/2014 postreply
10:44:17
•
上海有个辣酱油,出国后才知道是Worcestershire sauce,这个对于洋泾浜英语可能太麻烦了。
-lexm5-
♀
(0 bytes)
()
07/14/2014 postreply
19:42:11