我看政府的网上对于取消lien有一下三种说法,而装修公司的律师把我们记录为release or satisfaction of lien,不知道对不对?
1:RELEASE OR SATISFACTION OF LIEN
2:RELEASE OF NO FEE LIEN
3:“Waiver of Lien”
我们前两周和装修公司达成和解协议,双方互不付钱给对方,同时对方取消lien。但是对方的律师在我们的release of lien的协议上写的因为该lien已经“satisfation”了,所以申请release。我写信问对方律师satisfaction是不是表示我们付清对方lien上的钱,他只回答说者是一种standard的语言,不会对我们有什么不利。
但是后来我又在政府网上看到取消lien有以上几种说法。觉得更加困惑了。
现在政府网上根据对方律师给的信,把我们记录为“release or satisfaction of lien”。问了政府的人回答说“Meaning, if a lien is paid in full the record of the lien, lien payoff will be on record.”不太懂。但是关键是我们并不是因为“付清”了lien的钱而被release的,而是因为双方达成协议,互相不找对方要钱并且对方同意取消lien的。
是不是我们这种消除lien的情况应该是release of no fee lien 或者waiver of lien呢?担心现在政府网上记录成release or satisfaction of lien,并且永远保持这个记录,会对我们会有不良影响??