这些学生真是书呆子,按照英文口语习惯,原句中省略了2个词:"with" 和 "hand"。 而且,"do"在英文里可以泛指任何行为动作。
把句子写完整了再叫他们翻译吧:
"We do chicken with right hand"
看看怎么翻。
唉,这些学生真是,按照口语习惯,原句中省略了2个词:
所有跟帖:
•
are you kidding me?!
-e带渐宽-
♂
(0 bytes)
()
06/22/2010 postreply
21:44:14
•
回复:are you kidding me?!
-π-
♂
(19 bytes)
()
06/23/2010 postreply
03:16:07
•
还以为你是席尔里尔斯呢,没想到你真的是凯丁啊。。。
-e带渐宽-
♂
(0 bytes)
()
06/23/2010 postreply
10:51:10
•
不是凯丁,是鸡丁,宫保鸡丁!
-π-
♂
(0 bytes)
()
06/23/2010 postreply
11:42:04