英语的“People who live in glass houses should not throw stones”有类似于

来源: 广土工 2009-02-03 10:27:50 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (103 bytes)
英语的“People who live in glass houses should not throw stones”有类似于猪八戒倒打一耙的意思。

所有跟帖: 

Wow, xiang Zhu Ba jie's word -botong- 给 botong 发送悄悄话 botong 的博客首页 (0 bytes) () 02/03/2009 postreply 10:38:23

Wow, 猪八戒倒打一耙 ARE Zhu Ba jie's words!!! -广土工- 给 广土工 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/03/2009 postreply 10:59:51

hhh! -botong- 给 botong 发送悄悄话 botong 的博客首页 (0 bytes) () 02/03/2009 postreply 11:23:32

其实猪八戒还是有文化滴嘛,因为人家本来就是大将后来又是元帅。 -广土工- 给 广土工 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/03/2009 postreply 12:11:02

干脆这样好了: Zhu bajie's back-strike of the rake -勃事后- 给 勃事后 发送悄悄话 勃事后 的博客首页 (0 bytes) () 02/03/2009 postreply 11:48:19

开玩笑嘛,“猪八戒倒打一耙”好像不是个开玩笑的好素材。 -广土工- 给 广土工 发送悄悄话 (350 bytes) () 02/03/2009 postreply 12:09:16

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”