什么是“树死后被伐地“?

所有跟帖: 

== the tree was cut down after it was dead. -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/23/2025 postreply 10:21:39

=树死后被伐倒 -Maxim88- 给 Maxim88 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/23/2025 postreply 11:16:39

= 树死后被伐(倒)地. Whatever ... -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/23/2025 postreply 11:20:22

岛上妹紙的信手拈來 天马行空的翻譯模式肯定是….文科女, -Maxim88- 给 Maxim88 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/23/2025 postreply 11:26:38

非,理工码工喜欢数字也喜欢文字 -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/23/2025 postreply 11:29:46

理工女 当年学的是共公外語, 肯定是人教版 or 复旦版的 = 英文基礎差, 不扎实 -Maxim88- 给 Maxim88 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/23/2025 postreply 11:37:53

現在周末闲着也是闲着, 翻譯起來信手拈來 天马行空, 怎么方便怎么翻译, 反正不是英文系科班毕业的, 不用負任何責任 -Maxim88- 给 Maxim88 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/23/2025 postreply 11:41:02

who cares what U say, I don't. Thx anyway. -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/23/2025 postreply 11:43:37

但是您也不能胡亂地翻譯, 就象您做程序猿, 不能胡乱地编码, 是吧 -Maxim88- 给 Maxim88 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/23/2025 postreply 11:45:37

请您先登陆,再发跟帖!