在日本生活久了,也就渐渐体会或经历了日本人的各种习惯
。。。
比如,日本人的彬彬有礼,或长挂在嘴上的すみません,只是用在不会产生厉害关系的场合
在牵涉到利益等方面时,就不会轻易说すみません。
。。。
记得n年前,俺骑摩托车发生车祸后,因为俺是外国人,公司就配了一个总务的人来协助处理,
在公司时上司训导俺不要和对方辩理,也不要说すみません,只需配合交警取证。
示谈之前,总务那个人也一再告诫我不要说すみません。
这是我非常震惊地体会到了日本人平时所说すみません的意义---只是一个礼貌而已。
。。。
日本人的すみません
所有跟帖:
•
这在中国不一样嘛?在有纠纷的时候,你没有过错,你会向对方道歉,给人留话柄儿吗?
-雨中小花-
♀
(62 bytes)
()
06/02/2014 postreply
00:57:35
•
ビジネススマイル、ビジネストーク
-飯盛男-
♂
(115 bytes)
()
06/02/2014 postreply
00:58:26
•
言葉のニュアンス
-六甲山翁-
♂
(34 bytes)
()
06/02/2014 postreply
01:03:02
•
应该说日本人对自己人,团伙内成员还是很会道歉的
-人约黄昏后-
♀
(42 bytes)
()
06/02/2014 postreply
02:35:36