我觉的徐志摩翻译的翡冷翠更唯美,更符合这个城市的气质。

所有跟帖: 

没错,那是最精准的翻译。 -lily0824- 给 lily0824 发送悄悄话 lily0824 的博客首页 (0 bytes) () 10/09/2020 postreply 04:45:46

我还是喜欢弗洛伦萨的这个名字,听上去就感觉不一般, ”冷翡翠“ 有点莫明奇妙 -tgs- 给 tgs 发送悄悄话 tgs 的博客首页 (0 bytes) () 10/09/2020 postreply 08:11:30

当我看见圣母百花大教堂的颜色,我就知道“翡冷翠”的翻译确实神似。 -lily0824- 给 lily0824 发送悄悄话 lily0824 的博客首页 (0 bytes) () 10/09/2020 postreply 09:55:29

佛罗伦萨是根据英语Florence 翻译的, 翡冷翠是按意大利语Firenze翻译的。 -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 (0 bytes) () 10/09/2020 postreply 11:36:19

感谢科普。 -lily0824- 给 lily0824 发送悄悄话 lily0824 的博客首页 (0 bytes) () 10/09/2020 postreply 20:49:33

中文地名译名是一门学问,早年民国时期的译名很多都带有明显的感情色彩 -慢漫游- 给 慢漫游 发送悄悄话 (579 bytes) () 10/09/2020 postreply 09:57:46

同谢谢科普。 -lily0824- 给 lily0824 发送悄悄话 lily0824 的博客首页 (0 bytes) () 10/09/2020 postreply 20:50:26

请您先登陆,再发跟帖!