有同感:很多词英文翻中文后会走样

来源: 2022-09-30 21:53:02 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

倒觉得是因为没有对应的哲学理念,没有对应这种理念的头脑,所以难以真正领会,无法用媒介,比如语言表达准确。否则 -ling_yin_shi- 给 ling_yin_shi 发送悄悄话 ling_yin_shi 的博客首页 (209 bytes) () 09/30/2022 postreply 21:59:01

安.兰德其实是把尼采的道德观推广到人的经济活动。尼采说强就是好,适者生存,安.兰德就说自私自利就是好,有利生存. -viBravo5- 给 viBravo5 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/01/2022 postreply 06:48:46

赞兄。作为哲学家的话,一定要熟悉归纳法,光有推理有缺陷——这也正是亚里士多德,古典哲学的最大弱点。安兰德要考古, -ling_yin_shi- 给 ling_yin_shi 发送悄悄话 ling_yin_shi 的博客首页 (123 bytes) () 10/01/2022 postreply 07:53:44

同感啊,或许,“有对应的哲学理念”了,就容易找到一种表述方法,甚至创造出新单词。 -土豆-禾苗- 给 土豆-禾苗 发送悄悄话 土豆-禾苗 的博客首页 (0 bytes) () 10/01/2022 postreply 12:42:57

土豆兄讲的好。语言只是一种媒介,方便头脑去领会。但是过分依赖,只去分析字面意思,头脑反而吃不透。开明,有类似架构的头脑 -ling_yin_shi- 给 ling_yin_shi 发送悄悄话 ling_yin_shi 的博客首页 (21 bytes) () 10/01/2022 postreply 16:37:57

加跟帖:

  • 笔名:      密码: 保持登录状态一个月,直到我退出登录。
  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]
回到顶部