我觉得把外文翻得不像外文没啥意思。就像傅东华的《飘》,从来读得费力:“天杀的北佬儿!” 想象不出美国南方人这样说话。

所有跟帖: 

我倒觉得《飘》是我看过译得最好(也是最爱)的外文书。 -做人要有中旨- 给 做人要有中旨 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/20/2013 postreply 19:37:29

你肯定是先看了中文本的。 -zhuc- 给 zhuc 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/20/2013 postreply 22:04:46

Gone with the Wind本身就写得很不怎么样 -zhuc- 给 zhuc 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/20/2013 postreply 22:05:32

请您先登陆,再发跟帖!