我猜想,寂寞就是英文中的loneliness, 孤独就是solitude. 英文中有一些有意思的说法。
Language... has created the word "loneliness" to express the pain of being alone. And it has created the word "solitude" to express the glory of being alone.
The great omission in American life is solitude; not loneliness, for this is an alienation that thrives most in the midst of crowds, but that zone of time and space, free from the outside pressures, which is the incubator of the spirit.
Loneliness can be conquered only by those who can bear solitude.
We live in a very tense society. We are pulled apart... and we all need to learn how to pull ourselves together.... I think that at least part of the answer lies in solitude.
Only in quiet waters do thing mirror themselves undistorted. Only in a quiet mind is adequate perception of the world.
英文中关于寂寞和孤独的一些说法
所有跟帖:
•
寂寞==loneliness?孤独==solitude?
-师母已呆-
♂
(156 bytes)
()
06/12/2009 postreply
12:07:53
•
寂寞在宋朝李清照的词里就有了:寂寞梧桐。。。
-hairycat-
♀
(0 bytes)
()
06/12/2009 postreply
12:16:54
•
错了:寂寞梧桐深院锁清秋 是南唐后主李煜的啦,羞死人啦。
-hairycat-
♀
(0 bytes)
()
06/12/2009 postreply
12:19:39
•
呵呵,股沟了一下哈:寂寞与孤独不同
-hairycat-
♀
(220 bytes)
()
06/12/2009 postreply
12:21:22
•
看不懂
-师母已呆-
♂
(58 bytes)
()
06/12/2009 postreply
12:32:54
•
? 冤枉啊,没有说是从英文中翻译过来的啊。
-瓷-
♀
(534 bytes)
()
06/12/2009 postreply
12:34:12
•
这样说来,你是在讨论比较英语loneliness和solitude。
-师母已呆-
♂
(1 bytes)
()
06/12/2009 postreply
12:39:13
•
嗯 :)承认好像是有点混淆概念,却又不知错在哪儿。碰到高人了
-瓷-
♀
(0 bytes)
()
06/12/2009 postreply
12:53:54
•
你这人,占了上风还不肯罢手?
-师母已呆-
♂
(82 bytes)
()
06/12/2009 postreply
13:01:38
•
可能是full moon的原因,大家好像都有点火,火,火什么火。嘻嘻。
-hairycat-
♀
(0 bytes)
()
06/12/2009 postreply
13:04:48
•
:)) 这回该我不好意思了哈。
-瓷-
♀
(13 bytes)
()
06/12/2009 postreply
13:04:55
•
单就中文而言, 我感觉"孤独"和"寂寞"是对孪生子...
-彩云舒-
♀
(269 bytes)
()
06/12/2009 postreply
12:32:10
•
有道理的
-瓷-
♀
(0 bytes)
()
06/12/2009 postreply
12:35:34
•
还是mm明白。额越整越糊涂。容我夜深人静的时候在想想。
-瓷-
♀
(0 bytes)
()
06/12/2009 postreply
13:06:37