还有那个 ...their English is better than.. 这里的 is 也不对哈?还有最后那个 was 也是questionable 哈?
其实布衣大虾的那段,第一个which, 应该用 that 好像好一点哈?
所有跟帖:
•
我那块砖是可以被你雕琢成玉的~~
-布衣之才-
♂
(0 bytes)
()
04/07/2010 postreply
10:25:24
•
所以金大侠的建议没错哈? 一句一句的来,比较好对付!
-蒙蒙雾-
♀
(0 bytes)
()
04/07/2010 postreply
10:27:49
•
一直往前都到凉台上往左跳。
-蒙蒙雾-
♀
(0 bytes)
()
04/07/2010 postreply
10:29:06
•
更正:一直往前走到凉台上往左跳。
-蒙蒙雾-
♀
(0 bytes)
()
04/07/2010 postreply
10:30:31
•
没区别呀,诈兄弟挠你呢,半夜2点。
-吃糖?-
♂
(0 bytes)
()
04/07/2010 postreply
10:33:45
•
Let me try:
-蒙蒙雾-
♀
(84 bytes)
()
04/07/2010 postreply
10:58:41
•
回复:英文都挺拽的呀,敢不敢给我翻译一下:
-oops_yz-
♀
(81 bytes)
()
04/07/2010 postreply
12:08:54
•
You said 英文, not Ebonics
-oops_yz-
♀
(0 bytes)
()
04/07/2010 postreply
12:55:54
•
that little bitch is gonna pay
-sayyescici-
♀
(92 bytes)
()
04/07/2010 postreply
14:16:58
•
your guys are incredible ! hahahaha...
-julie116-
♀
(0 bytes)
()
04/07/2010 postreply
17:07:24