美国的快餐 "subway" 在中国居然被翻译“ 赛百味” 真是服了这些音译的名字。

不知道国内这些人是怎么想的。 为啥非要音译呢???

好好的单词,明明是有原意的。 非要整个相近音的翻译。。。。

真是不伦不类。天朝的山寨,,真是服了。

所有跟帖: 

会不会是因为想效仿可口可乐和百事可乐的翻译方式? -hfhfndt- 给 hfhfndt 发送悄悄话 (27 bytes) () 10/23/2012 postreply 00:38:58

翻得很好啊。台湾人一般喜欢这种翻法 -聂耳- 给 聂耳 发送悄悄话 聂耳 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 00:51:34

赛百味在中国加盟费才6-7万,房租不算,投资在50-100万之间。所以是个不错的考虑 -聂耳- 给 聂耳 发送悄悄话 聂耳 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 00:59:00

北京的很少几家赚钱,最早的双安商场边那家是最赚钱的。北京的发展商是个海龟 -看热闹的北京人- 给 看热闹的北京人 发送悄悄话 看热闹的北京人 的博客首页 (38 bytes) () 10/23/2012 postreply 06:32:08

不音译,难道意译??叫地铁算了。。。。 -纳兰- 给 纳兰 发送悄悄话 纳兰 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 01:13:45

各么翻成“煞博哎”好了。你说 -天色- 给 天色 发送悄悄话 (41 bytes) () 10/23/2012 postreply 02:36:55

教条!枫丹白露不是比美喷泉好太多了?;p -赵飞燕- 给 赵飞燕 发送悄悄话 赵飞燕 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 05:11:03

地铁? -aChineseBostonian- 给 aChineseBostonian 发送悄悄话 aChineseBostonian 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 05:21:17

杀部委? -aChineseBostonian- 给 aChineseBostonian 发送悄悄话 aChineseBostonian 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 05:28:55

啥部位? -aChineseBostonian- 给 aChineseBostonian 发送悄悄话 aChineseBostonian 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 05:41:42

杀(吕)不韦 -aChineseBostonian- 给 aChineseBostonian 发送悄悄话 aChineseBostonian 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 05:42:36

啥补胃? -aChineseBostonian- 给 aChineseBostonian 发送悄悄话 aChineseBostonian 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 05:43:32

haha, 这个好 -xiaoyuzi- 给 xiaoyuzi 发送悄悄话 xiaoyuzi 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 05:46:47

More -aChineseBostonian- 给 aChineseBostonian 发送悄悄话 aChineseBostonian 的博客首页 (61 bytes) () 10/23/2012 postreply 06:01:40

回复:More -aChineseBostonian- 给 aChineseBostonian 发送悄悄话 aChineseBostonian 的博客首页 (23 bytes) () 10/23/2012 postreply 06:14:24

回复:回复:More -flyfish- 给 flyfish 发送悄悄话 flyfish 的博客首页 (21 bytes) () 10/23/2012 postreply 07:42:18

回复:More -flyfish- 给 flyfish 发送悄悄话 flyfish 的博客首页 (22 bytes) () 10/23/2012 postreply 07:32:55

不行了:-( 中医,要不你也来两帖口味重点的 -aChineseBostonian- 给 aChineseBostonian 发送悄悄话 aChineseBostonian 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 05:47:34

地铁比“赛百味”强?可口可乐是不是翻成“抠卡抠拉”更好? -xiaoyuzi- 给 xiaoyuzi 发送悄悄话 xiaoyuzi 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 05:31:33

那就叫潜水三明治好了.呵呵. -999朵玫瑰- 给 999朵玫瑰 发送悄悄话 999朵玫瑰 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 07:48:59

应该叫 *三明味*。其实跟地铁毛都不占,是SUB(marine)-WAY -现金流- 给 现金流 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 09:46:19

好! -wadcChinese- 给 wadcChinese 发送悄悄话 wadcChinese 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 10:02:28

觉得可以翻译成: 狗不闻, 实在很难吃 -wadcChinese- 给 wadcChinese 发送悄悄话 wadcChinese 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2012 postreply 10:03:45

请您先登陆,再发跟帖!