美国的快餐 "subway" 在中国居然被翻译“ 赛百味” 真是服了这些音译的名字。
来源:
sexygirl
于
2012-10-23 00:13:30
[
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:次
不知道国内这些人是怎么想的。 为啥非要音译呢???
好好的单词,明明是有原意的。 非要整个相近音的翻译。。。。
真是不伦不类。天朝的山寨,,真是服了。