他们把上海的长乐路,翻译英文为 Long Happy Road,那是不是可以把 longchumo,翻译成“长处膜”啊?

• 上海的长乐路,英文怎么翻? -勿来三-给 勿来三 发送悄悄话 勿来三 的博客首页 勿来三 的个人群组 (31122 bytes) (74 reads) 6/21/12

---• Long Happy Road...... -纷纷世上潮-给 纷纷世上潮 发送悄悄话 纷纷世上潮 的个人群组 (0 bytes) (0 reads) 6/21/12
------• Long 嘎嘎嘎~~~ -longchumo-给 longchumo 发送悄悄话 longchumo 的博客首页 longchumo 的个人群组 (8 bytes) (7 reads) 6/21/12
---------• longchumo = 长乐路? -dkbuster-给 dkbuster 发送悄悄话 dkbuster 的个人群组 (0 bytes) (0 reads) 6/21/12


所有跟帖: 

中西合璧啊 ,倚天不出,谁与争峰 -大蜜蜂- 给 大蜜蜂 发送悄悄话 大蜜蜂 的博客首页 (0 bytes) () 06/22/2012 postreply 02:53:04

九江路(NINE RIVERS ROAD) 新闸路 (NEW BRAKE ROAD) -大蜜蜂- 给 大蜜蜂 发送悄悄话 大蜜蜂 的博客首页 (0 bytes) () 06/22/2012 postreply 03:04:59

请您先登陆,再发跟帖!