我对这一类英文表达不在行,虽然专业英文论文、报告写得不少。试一下吧:

本帖于 2015-07-03 15:21:28 时间, 由普通用户 老看客 编辑

One can't be clued in a case without rooting it.

我这是意译,但可能不够口语化。网上有“no investigation, no right to speak”,我觉得是不合适的,因为这与现代文明理念相冲突。除非人家犯法、被剥夺了公民权,在其它任何情况下你都不能说人家no right to speak。

等到W总、挪威总、飞鱼MM在的时候问问他们吧,他们的英文超级棒。老中医也还行。

请您先登陆,再发跟帖!