请教大家,“没有调查就没有发言权”的英文怎么说?

“没有调查就没有发言权”的英文怎么说?

或者,在英语里,哪个俗语更接近于“没有调查就没有发言权”这个意思。

谢谢。

所有跟帖: 

我对这一类英文表达不在行,虽然专业英文论文、报告写得不少。试一下吧: -老看客- 给 老看客 发送悄悄话 老看客 的博客首页 (485 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:06:19

改了一下,可能现在好一些。 -老看客- 给 老看客 发送悄悄话 老看客 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:22:11

非常感谢。很同意你说的,俺正在应付上司给的一个任务。俺想说服他能给俺更多时间上的支持。 -刚来刚来- 给 刚来刚来 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:23:31

那就根本不能说“没有调查就没有发言权”之类的话。对上司、同事、下属,都不宜这么说。 -老看客- 给 老看客 发送悄悄话 老看客 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:28:32

俺的意思是,我们中国有这句老话,俺是想借这句话,想让他给我更多时间和精力来完成他给俺的任务。 -刚来刚来- 给 刚来刚来 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:31:02

俺用这句话是说俺自己,显示俺自己对自己要求高:)起始是想拖延了。 -刚来刚来- 给 刚来刚来 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:31:54

还是别用这句话。有指责别人的口味。 -相对强度- 给 相对强度 发送悄悄话 相对强度 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:36:20

好的,你说得很有道理,俺接受你们的建议。谢谢。 -刚来刚来- 给 刚来刚来 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:37:52

换一种思路和表达吧,这个成语语气太重,于人于己都不太合适,不太符合这里的communication习惯。 -老看客- 给 老看客 发送悄悄话 老看客 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:35:11

仔细想想,俺接受你的建议。不用这句话了。谢谢。 -刚来刚来- 给 刚来刚来 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 15:36:18

我觉得这句话相应的意思有点像:Don't jump to conclusion. -Wjin2002- 给 Wjin2002 发送悄悄话 (105 bytes) () 07/03/2015 postreply 16:53:14

或者:one can't talk to the point without rooting the thing. -老看客- 给 老看客 发送悄悄话 老看客 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 17:23:50

Google translate "No investigation, no right to speak" -koo- 给 koo 发送悄悄话 koo 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2015 postreply 18:22:12

No preaching without facts -湾月枕- 给 湾月枕 发送悄悄话 湾月枕 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2015 postreply 00:11:04

great! -老看客- 给 老看客 发送悄悄话 老看客 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2015 postreply 04:39:25

请您先登陆,再发跟帖!