[巴顿文集]在澳大利亚雪梨出版 (图)
所有跟帖:
•
看看封/面质量就知道属于华/人教会或者肉/店角落里免/费/赠/送的类型
-独孤饿-
♂
(48 bytes)
()
05/17/2013 postreply
22:58:36
•
自得其乐, 消磨海外寂寞生活, 这也是很好的选择
-黑色的公爵-
♂
(0 bytes)
()
05/18/2013 postreply
04:28:18
•
这出版社的名称是亮点
-片仔癀-
♂
(0 bytes)
()
05/18/2013 postreply
10:56:33
•
请问哪里可以得到?
-chongqingwx-
♂
(22 bytes)
()
05/18/2013 postreply
22:35:37
•
好像发帖者的博客里就贴有
-ActRiot-
♂
(0 bytes)
()
05/19/2013 postreply
02:08:33
•
一本37澳元,可以从书店买到。您如住雪梨,给地址可以送去,也可以上网邮购。谢谢!
-barton-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2013 postreply
03:30:18
•
巴顿是什么鸟人?竟敢冒充美军二战英雄!
-lalala_0-
♂
(0 bytes)
()
05/19/2013 postreply
02:55:00
•
那只是一个姓吧。中国古代那么多皇帝,可也没禁止其他人同姓啊
-ActRiot-
♂
(0 bytes)
()
05/19/2013 postreply
05:51:09
•
校对的那个人该掌嘴,应该是"Barton loves Australia"
-馊主意批发-
♂
(52 bytes)
()
05/20/2013 postreply
05:50:57
•
感谢你的细心,然而这书名没有错,Barton在这里是第一人称,与我字一样。三!止又有用I LOVE是更显郑重。谢谢!
-BARTON-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2013 postreply
03:23:07
•
还好流氓没文化
-HUDIEMI-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2013 postreply
20:50:09
•
晕s,你中学学过语法么?进来看清楚了。。。。
-馊主意批发-
♂
(326 bytes)
()
05/24/2013 postreply
02:53:09
•
语法是有问题。作者强调把barton当第一人称,但没有见过这样的英文用法
-ActRiot-
♂
(99 bytes)
()
05/25/2013 postreply
06:09:52
•
说得有道理,但这里是书名,没必要这样复杂。正如诗歌中,许多词语都不能按语法置可否的。
-BARTON-
♂
(0 bytes)
()
05/25/2013 postreply
15:21:01
•
在用前我请教过正统英国人,他说在文学上这都是可以的,例如作品中对话时,作家故意这样,表示之深意!
-barton-
♂
(54 bytes)
()
05/25/2013 postreply
15:27:42
•
兄弟,你这套说辞让我想起了《围城》里那个叫曹元朗的诗人,哈哈哈
-馊主意批发-
♂
(0 bytes)
()
05/25/2013 postreply
16:19:37
•
例如街上见得多的'NO INTRY'难道合语法?语言是约定俗成的。况且,我这里别有深意。
-BARTON-
♂
(0 bytes)
()
05/25/2013 postreply
17:05:23
•
你是说“No Entry”吧?
-ActRiot-
♂
(0 bytes)
()
05/25/2013 postreply
21:04:38
•
”正统英国人”?也许莎士比亚剧本里才是所谓的正统英文吧,你找找看是否有你这样的例子
-ActRiot-
♂
(166 bytes)
()
05/25/2013 postreply
21:02:13
•
是与发O工有关的。文章好坏因人而异。
-茅斌骚客-
♂
(0 bytes)
()
05/20/2013 postreply
06:29:15