withdrawn. 我想这意思就是判决没有改变,不予消除的意思,对吗?
烂房客去法庭要求消除被驱赶的记录,两次。第一次法庭来信说,不予考虑。
第二次法庭没有给我来信。我刚才去问,说是上面的结果。我说意思就是坏记录还在那儿,对吗? 法庭老太婆说,我不给你翻译。且,我外国移民都大概猜出啥意思了,老太婆还说无法翻译。
不过确认一下,我理解没错对吧
withdrawn. 我想这意思就是判决没有改变,不予消除的意思,对吗?
烂房客去法庭要求消除被驱赶的记录,两次。第一次法庭来信说,不予考虑。
第二次法庭没有给我来信。我刚才去问,说是上面的结果。我说意思就是坏记录还在那儿,对吗? 法庭老太婆说,我不给你翻译。且,我外国移民都大概猜出啥意思了,老太婆还说无法翻译。
不过确认一下,我理解没错对吧
• 美国的法律系统就是这样,里面的工作人员是不向大众解析法律含义,提供如何质询的。 -qiaoshe- ♀ (263 bytes) () 10/19/2015 postreply 10:17:41
• 她已经被推翻重审的要求了, yeah!!!! -不聊天- ♀ (0 bytes) () 10/19/2015 postreply 10:24:42
• 这个很好理解,就是他的motion to dismiss被否决。 -sweetptt- ♂ (0 bytes) () 10/19/2015 postreply 11:03:25
• “结果维持,动议被(请求者)撤销“ -柠檬椰子汁- ♂ (98 bytes) () 10/19/2015 postreply 11:03:07
• Eviction Record是没有那么容易expunge的。 -古来万事- ♀ (0 bytes) () 10/19/2015 postreply 11:21:54
• 我原来也这么想。 就是奇怪她这么没有钱,那为哈还要花冤枉大钱请律师试图取消驱赶记录呢? -不聊天- ♀ (0 bytes) () 10/19/2015 postreply 13:30:41