If you do not leave me, we will die together.怎么翻译?

来源: yddad 2013-10-31 19:14:59 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (501 bytes)
国内北京同学发的微信笑话


If you do not leave me, we will  die together.
怎么翻译?
如果你不离开我,我们就一起死。(一级水平)
你如果不滚开,我就和你同归于尽。(四级水平)
你若不离不弃,我必生死相依。 (六级水平)
问世间情为何物?直教人生死相许。(八级水平)
天地合,乃敢与君绝。 (专家水平)
你在或不在,爱就在那里,不增不减。(活佛水平)
这解释了为什么语文要提高到180分,英语降到100,差别不在英语水平,而在汉语水平。

所有跟帖: 

这句英语美国人都看不懂的,也就只能考中国人了。 -CirrusCloud- 给 CirrusCloud 发送悄悄话 CirrusCloud 的博客首页 (0 bytes) () 10/31/2013 postreply 19:40:47

好像是那个电影里的台词 -yddad- 给 yddad 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/31/2013 postreply 19:48:23

脱离开上下文,只能说第一个翻译是对的。 -柯西- 给 柯西 发送悄悄话 柯西 的博客首页 (85 bytes) () 10/31/2013 postreply 20:03:46

co:脱离开上下文,只能说第一个翻译是对的。 -wenxue22- 给 wenxue22 发送悄悄话 (116 bytes) () 10/31/2013 postreply 20:28:37

你这说的还靠谱点。 -CirrusCloud- 给 CirrusCloud 发送悄悄话 CirrusCloud 的博客首页 (0 bytes) () 10/31/2013 postreply 20:35:14

回复:wrong -ivypa- 给 ivypa 发送悄悄话 (93 bytes) () 10/31/2013 postreply 21:38:46

那句话语法不对,只能这么翻。 -wenxue22- 给 wenxue22 发送悄悄话 (58 bytes) () 11/01/2013 postreply 00:18:25

我觉得4年级翻译得最好,有性格 -skyport- 给 skyport 发送悄悄话 skyport 的博客首页 (0 bytes) () 10/31/2013 postreply 20:18:49

还可以翻成: -skyport- 给 skyport 发送悄悄话 skyport 的博客首页 (52 bytes) () 10/31/2013 postreply 20:26:38

这种中式英文,也就中国人自己玩玩 -monochrome- 给 monochrome 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/31/2013 postreply 20:32:53

英语在高考中占的比率会缩小,北京是个领头的 -yddad- 给 yddad 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/31/2013 postreply 21:25:58

加跟帖:

当前帖子已经过期归档,不能加跟帖!