请教一个比较专业的问题,

来源: 业余人士。 2005-02-15 12:57:49 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (191 bytes)
请问“injunctive relief”中文应该翻译成什么?

网上的翻译很多,有“禁令解除”,“法令救援”,“禁止性救济”,“强制禁止令救济”,等等不下10来个,好像都不太对,到底标准的中文翻译是什么?

所有跟帖: 

这么简单的问题都没人知道吗? -粲然一笑。- 给 粲然一笑。 发送悄悄话 (38 bytes) () 02/15/2005 postreply 17:06:33

简单?你要知道,还问什么. -wal-mart- 给 wal-mart 发送悄悄话 (79 bytes) () 02/15/2005 postreply 18:22:41

回复:请教一个比较专业的问题, -单身老猫- 给 单身老猫 发送悄悄话 (800 bytes) () 02/15/2005 postreply 19:30:21

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”