不讨论合理性,只看字面意义。

两句的中文都是“我不喜欢咬我妈妈的猫”。她翻译出来发现是一样的,顿时很迷茫、不明白怎么回事。我今天已经用同样的方法陷害了她好几次了。

所有跟帖: 

中文之不严格, 可见一斑 -kingfish2010- 给 kingfish2010 发送悄悄话 kingfish2010 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2016 postreply 14:20:55

今早又陷害她: -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (241 bytes) () 03/18/2016 postreply 00:54:34

不会啊,根据我放狗搜索的结果.... -ephd- 给 ephd 发送悄悄话 ephd 的博客首页 (386 bytes) () 03/17/2016 postreply 19:01:34

当然必须得选用有歧义的写法了,否则我还怎么陷害她啊?:) -托宝猫- 给 托宝猫 发送悄悄话 托宝猫 的博客首页 (0 bytes) () 03/18/2016 postreply 01:07:31

请您先登陆,再发跟帖!