译文参考,放狗

回答: The window --- By Diane di Prima永无乡2015-11-15 06:09:56

“窗户”

你是我的面包
和发际线的噪音
我的骨头
你几乎

你是不是石头
或熔化的声音
我觉得
你有没有手

这种鸟的飞行倒退
这爱
在窗玻璃破裂
在没有光的会谈

这是没有时间
对于交叉舌头
这里(沙
从来没有转移)

我觉得
明天
把你跟他的脚趾
你会
闪耀
和光泽
未用和地下

 

下面是越南文:

"Cái c?a s?"

b?n là: bánh mì c?a tôi
và ti?ng ?n chân tóc
x??ng tôi
b?n g?n nh?
bi?n

b?n không ph?i là ?á
ho?c âm thanh nóng ch?y
tôi ngh?
b?n không có bàn tay

lo?i chim bay ng??c
và tình yêu này
ngh? trên kính c?a s?
n?i không có cu?c ?àm phán ánh sáng

?ây không ph?i là th?i gian
cho l??i qua
(cát ? ?ây
không bao gi? thay ??i)

tôi ngh?
Ngày mai
quay b?n v?i các ngón chân c?a mình
và b?n s?
chi?u sáng
và t?a sáng
ch?a chi và ng?m

所有跟帖: 

哈,翻得挺有诗意,佩服狗, -sansemao- 给 sansemao 发送悄悄话 sansemao 的博客首页 (0 bytes) () 11/15/2015 postreply 22:14:04

+1 -永无乡- 给 永无乡 发送悄悄话 永无乡 的博客首页 (0 bytes) () 11/16/2015 postreply 04:54:10

请您先登陆,再发跟帖!