才女才女

来源: CRUSH 2015-10-15 06:51:42 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (6941 bytes)
本文内容已被 [ CRUSH ] 在 2015-10-15 14:13:51 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 翻译一首诗玩--雪夜驻足小林飞花落梦2015-10-14 15:02:55

闲着也是闲着

 

Whose woods these are I think I know. 何人之林我驻足,我知
His house is in the village though;         他之屋宇在村中
He will not see me stopping here          不将知我曾驻足
To watch his woods fill up with snow.     望他之林覆雪中


My little horse must think it queer         小马儿心思好生怪

To stop without a farmhouse near        为何远停人烟外
Between the woods and frozen lake      在这深林冰河间

The darkest evening of the year.         最是暗黑之夜于今年

He gives his harness bells a shake         它是摇头又晃铃 
To ask if there is some mistake.           询问可是来错路
The only other sound’s the sweep         此时静听微声扫
Of easy wind and downy flake.             轻风和那雪花落

The woods are lovely, dark, and deep,   林中自有可人处
But I have promises to keep,               奈何身背诺言不可违

And miles to go before I sleep,             前有长路至晚安
And miles to go before I sleep.             前有长路至晚安

 

所有跟帖: 

你就是传说中爱干好事的雷锋吧? -才迷- 给 才迷 发送悄悄话 才迷 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2015 postreply 09:48:21

俺干啥好事了,有奖励没 -CRUSH- 给 CRUSH 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/15/2015 postreply 10:29:31

才子才子!:) -飞花落梦- 给 飞花落梦 发送悄悄话 飞花落梦 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2015 postreply 12:19:43

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”