想起一个英语典故

本帖于 2014-05-30 15:51:42 时间, 由普通用户 罗曼 编辑

当年女王巡游泰晤士河,然后一家报纸的新闻出了个笔误原来是:女王的巡游对于泰晤士两岸的窗户简直是一种荣幸。结果写成:

女王的巡游对于泰晤士两岸的寡妇简直是一种荣幸。

所有跟帖: 

对。对。这2个单词确实很容易混淆。。。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2014 postreply 13:33:48

突然想起,这俩个词相似其实很有道理。 -- 给 立 发送悄悄话 立 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2014 postreply 13:36:18

哈哈,想起一个法语真事: -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (77 bytes) () 05/29/2014 postreply 13:35:19

不好意思,我Google了一下才知道fellation的意思。这么有用的词老师怎么 -- 给 立 发送悄悄话 立 的博客首页 (49 bytes) () 05/29/2014 postreply 13:39:58

其实本身blow没什么。但如果想到老师或教授或校长或习总BLOW,就那个了。 -- 给 立 发送悄悄话 立 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2014 postreply 13:43:59

请您先登陆,再发跟帖!