当年女王巡游泰晤士河,然后一家报纸的新闻出了个笔误原来是:女王的巡游对于泰晤士两岸的窗户简直是一种荣幸。结果写成:
女王的巡游对于泰晤士两岸的寡妇简直是一种荣幸。
想起一个英语典故
所有跟帖:
•
对。对。这2个单词确实很容易混淆。。。
-舞女-
♂
(0 bytes)
()
05/29/2014 postreply
13:33:48
•
突然想起,这俩个词相似其实很有道理。
-立-
♀
(0 bytes)
()
05/29/2014 postreply
13:36:18
•
哈哈,想起一个法语真事:
-苗盼盼-
♂
(77 bytes)
()
05/29/2014 postreply
13:35:19
•
不好意思,我Google了一下才知道fellation的意思。这么有用的词老师怎么
-立-
♀
(49 bytes)
()
05/29/2014 postreply
13:39:58
•
其实本身blow没什么。但如果想到老师或教授或校长或习总BLOW,就那个了。
-立-
♀
(0 bytes)
()
05/29/2014 postreply
13:43:59