- 你是凯丁吗?- 不,我是希尔瑞斯

本帖于 2012-11-27 13:01:23 时间, 由普通用户 罗曼 编辑
回答: 闷骚式的忽悠——老外翻三字经ying3122012-11-24 09:14:12

- Are you kidding?

- No, I'm serious.

若论闷骚,何人能及我大中华诸字幕君耶?余以为此三字经,译者必中华文士,方能解字句中暗隐闷骚之意也。“老外翻译”云云,盖托词耳。

余昨与舞妹谑语,借兄大作而行添足之事,冀兄雅量,不以为忤。兄出“中枪”之言,余岂不惶恐无地乎?

所有跟帖: 

刚借中枪之词,再忽悠一次,又被你借机忽悠了:))) -ying312- 给 ying312 发送悄悄话 ying312 的博客首页 (0 bytes) () 11/24/2012 postreply 11:33:16

应兄,以后跟苗哥有的玩。 --眉子-- 给 -眉子- 发送悄悄话 -眉子- 的博客首页 (0 bytes) () 11/24/2012 postreply 11:49:27

期待ingl~~ -林卡- 给 林卡 发送悄悄话 林卡 的博客首页 (0 bytes) () 11/25/2012 postreply 05:23:22

请您先登陆,再发跟帖!