toilet这个词在英语里竟然是粗俗的说法吗?很意外。这个词是借法语的。法语里现在的toilettes也只是普通说法,并不算粗俗。而且这个词原意是很高雅的,算是“用块布幕蒙着,在后面换衣服”这样的意思。如果这个词到了英文里,竟然成了粗俗说法,可见借词的过程中发生了语义转移。
好玩的是,现在法语里有时反过来借用英语,用W.C.。看来,涉及到不方便说的词汇,一个通用的委婉方法就是借用外语词。
toilet这个词在英语里竟然是粗俗的说法吗?很意外。这个词是借法语的。法语里现在的toilettes也只是普通说法,并不算粗俗。而且这个词原意是很高雅的,算是“用块布幕蒙着,在后面换衣服”这样的意思。如果这个词到了英文里,竟然成了粗俗说法,可见借词的过程中发生了语义转移。
好玩的是,现在法语里有时反过来借用英语,用W.C.。看来,涉及到不方便说的词汇,一个通用的委婉方法就是借用外语词。
•
貓啊--看見我家的貓了?-
-面窝窝-
♀
(593 bytes)
()
08/05/2012 postreply
06:10:24
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy