鸣谢一江小鱼翻译拙作,问安并回译《鬼迷心窍》

本帖于 2012-04-01 10:24:23 时间, 由普通用户 舞女 编辑


多谢一江小鱼翻译《千万里追随着你》!
链接:
http://bbs.wenxuecity.com/70s/471740.html

问安并回译《鬼迷心窍》,见笑见笑,问好问好。

(PS 感谢小鱼推敲,已经把smart改成sweet,前面的为此稍稍调整了一下)






原诗:

鬼迷心窍
作者:一江小鱼

也许
我是一只小河豚
满肚子的甜言蜜语
一胸腔的柔情蜜意
却只想
轻轻对你,吹一口气

也许
我是一只大鲨鱼
一脸庞的凶神恶煞
满嘴巴的伶牙俐齿
从不敢
狠狠对你,动一手指

其实
我是一只小丑鱼
畅游在无边的花海里
陪你哭,逗你笑
只因我
鬼迷了心窍


翻译:

Mesmerized
原作者:一江小鱼

I could be a little puffer,
With loving words all over my tongue,
And tender love all over my heart.
But, but,
All I want,
Is to give you a little puff, soft and sweet.

Or, I could be a giant shark.
My face looks the meanest.
My teeth are the sharpest.
But, but,
I never, ever dare to hurt you,
Not even the slightest.

Actually, actually!
I am no more than a fish, tiny and ugly.
Swimming in an ocean of flowers,

I cry for your tears,
I make you laugh with my cheers,
Because I am so mesmerized,
That I lose my mind,
That I lose my steers.




















所有跟帖: 

看美贴是一种享受。。。小鱼的表情很萌。。。。 -舞女- 给 舞女 发送悄悄话 舞女 的博客首页 (0 bytes) () 03/31/2012 postreply 08:36:11

美!太美!赞! -Bluebell- 给 Bluebell 发送悄悄话 Bluebell 的博客首页 (0 bytes) () 03/31/2012 postreply 08:47:15

dingdingding,瑞妹好棒,图美,译文美,小鱼得臭美S了:)) -小得- 给 小得 发送悄悄话 小得 的博客首页 (0 bytes) () 03/31/2012 postreply 08:56:22

Co:dingdingding,瑞妹好棒,图美,译文美,小鱼得臭美S了:)) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 03/31/2012 postreply 09:03:47

阿瑞,看你的中英文诗作都是享受。 -林卡- 给 林卡 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/31/2012 postreply 10:10:50

要不是知道妹妹已经有相好了,哥肯定偷偷摸摸带你去那被爱情遗忘的角落: -一江小鱼- 给 一江小鱼 发送悄悄话 一江小鱼 的博客首页 (249 bytes) () 03/31/2012 postreply 11:16:01

谢谢推敲。smart的确是我纠结的一个词,因为sweet words用了,就换了smart,希望是quick的意思 -arrietty- 给 arrietty 发送悄悄话 arrietty 的博客首页 (137 bytes) () 03/31/2012 postreply 20:36:31

下礼拜一见了 -师太明年三十八- 给 师太明年三十八 发送悄悄话 师太明年三十八 的博客首页 (31 bytes) () 03/31/2012 postreply 15:55:31

一并谢谢各位,击掌 High five。:) -arrietty- 给 arrietty 发送悄悄话 arrietty 的博客首页 (0 bytes) () 03/31/2012 postreply 20:19:49

跟小鱼一样有才! -林笑- 给 林笑 发送悄悄话 林笑 的博客首页 (0 bytes) () 04/02/2012 postreply 16:15:42

请您先登陆,再发跟帖!