何 彼 襛 矣 何彼襛矣,唐棣之华! 曷不肃雝?王姬之车。 何彼襛矣,华如桃李! 平王之孙,齐侯之子。 其钓维何?维丝伊缗。 齐侯之子,平王之孙。 |
注 释 襛(音浓):繁盛貌。 唐棣(音地):木名,似白杨。一说指车帷。 曷(音何):何。不:通“丕”,大。 肃:庄严。雝(音拥):雍容。 平:正、宁。平王:代指周文王。 齐侯:西周初期的齐国诸侯,因无书籍记录,不知具体是谁。 维:作语助。缗(音民):合股丝绳,喻男女合婚。 |
白 话 翻 译 何其盛大华丽,像唐棣花开! 多么雍容华贵,那是武王之女的嫁车。 何其明艳尊贵,像桃李花开! 美貌的新娘是文王的孙女,俊逸的新郎乃齐侯之子。 何为最好的钓绳?合丝成纶者最佳。 新郎是齐侯之子,新娘乃文王孙女。 |
|
此诗描写周武王之女下嫁齐侯之子时盛大奢华的场景。 第一章写华美的嫁车,第二章写身着华服的俊美的新郎和新娘,第三章歌颂婚姻美满。 物(车)、人、婚姻,叙述有条理,逻辑清晰,一丝不紊。 可参考阅读《桃夭》、《鹊巢》,会有更全面深入的理解。 附: |
|||
桃 夭 桃之夭夭,灼灼其华。 之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。 之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。 之子于归,宜其家人。 |
鹊 巢 维鹊有巢,维鸠居之; 之子于归,百两御之。 维鹊有巢,维鸠方之; 之子于归,百两将之。 维鹊有巢,维鸠盈之; 之子于归,百两成之。 |