据说“特浪扑”的翻译比较接近他家德国老姓的发音。

来源: 千里一盏灯 2018-11-03 05:36:00 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (107 bytes)
本文内容已被 [ 千里一盏灯 ] 在 2018-11-03 07:41:59 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 无忧真是哭笑不得noworry2018-11-03 05:14:45

中国学究们喜欢溯本追源。而且这确实也是美国国务院使用的标准翻译。

所有跟帖: 

“川普”属于民间俗称,私下用用也无妨。 -千里一盏灯- 给 千里一盏灯 发送悄悄话 千里一盏灯 的博客首页 (0 bytes) () 11/03/2018 postreply 05:37:51

这就是为什么中国人管叫“巴赫”, 米国人管叫“巴克”一样 -Zinfandel- 给 Zinfandel 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/03/2018 postreply 06:08:21

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”