全称应该是wild-type strain,是常用的有特定含义的学术名词

来源: viewfinder 2021-09-19 06:13:02 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (167 bytes)

用来称谓作为对比的未变异毒株

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Wild_type

所有跟帖: 

谢谢,我看了解释,仍然顽固地认为无论中英文都是词不达意 -dudaan- 给 dudaan 发送悄悄话 dudaan 的博客首页 (0 bytes) () 09/19/2021 postreply 06:40:30

好啦,别轻较劲了。以后见到wild type (natural),就当做“原生态”吧 -fuz- 给 fuz 发送悄悄话 fuz 的博客首页 (0 bytes) () 09/19/2021 postreply 08:32:17

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”