这样可能较好吧,PS

来源: 2019-05-10 07:50:46 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (299 bytes)
回答: 厉害了,中医术语翻译确实难。。pickshell2019-05-10 05:35:25

pathogenic excessive syndrome

因为原文是”虚证“,是偏正词组,落脚点是”证“,为翻译之”达“计,还是要给个syndrome才对应。

我现在倾向于认为邪实和里实都是pathogen,涨学问哩。

所有跟帖: 

我觉得我钻了好一个牛角尖 -米兰之夜- 给 米兰之夜 发送悄悄话 米兰之夜 的博客首页 米兰之夜 的个人群组 (156 bytes) () 05/10/2019 postreply 08:45:30

哈哈,别琢磨它啦,这中译英很难很难,有时侯根本寻不到相对应词确切表达。 -pickshell- 给 pickshell 发送悄悄话 pickshell 的个人群组 (289 bytes) () 05/10/2019 postreply 11:40:01

加跟帖:

  • 笔名:      密码: 保持登录状态一个月,直到我退出登录。
  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]
回到顶部