如果是你,会怎么做?
近日在一个社交媒体看见有一对父母以「为孩子好」的理由,准备放弃在台湾的舒适生活,带着两个青少年举家移民美国,在群体里发文取经。
据他自述:夫妻两四十多岁,都在小学当老师,有两个孩子,老大快上国中了。有房产和存款,房子是父母帮忙买的,如果把房子卖了大约可以有一百万美元的资金。他说自己没有其它专业,英文也不好。孩子在台湾读书辛苦,出路不多。为了孩子的前程才想移民。
在台湾当老师,有一定的社会地位,虽不能大富大贵,但能一生安乐无虞。台湾物价合理,更有全民健保,有房有产,夫妻都有稳定的工作永远不怕被裁员。他的生活已经是许多人一辈子追求的目标。如今「为了孩子的未来」,他们准备放弃这一切,来美国,也许开安亲班、做小生意、去餐馆打工,或重回学校读计算机。
从他的自叙里,似乎家境小康,父母还能帮忙买房,白领阶级,愿意为了孩子来美国刷碗。姑且叫他们「迷茫的父母」吧。
文章在群体里一石激起千层浪。因为「迷茫的父母」有一些从台湾看美国的假设,引起不少在美国摸滚打爬数十年新旧移民的不吐不快。
假设一:夫妻俩当小学老师的经历可以移植到美国开安亲班。
这个假设我觉得只对了一半,当老师的经验可以移植,开安亲班牵扯到各种市调与市场拓展计划,和当老师怎么能一样呢?在台湾满街都是安亲班,还个个门庭若市,小孩放学直接去安亲班是常态,开安亲班赚钱看起来挺容易的。在美国,会是一样的吗?我直觉:谁去上安亲班啊? 「迷茫的父母」直觉:谁都要上安亲班呀!也许我也是那个自以为是的人,毕竟美国太大,我看见的只是麻州这一块畸角角。
当一个人一辈子只在一种环境里,只看见一种现象,是不是就产生“全世界都一样”的错觉?
假设二:他说自己没有别的专业,英语也不好,想做小生意,因为门槛低。
这个假设也许成立,我还是有点疑惑。门槛低只代表入门容易,进了门能不能维持,应该是另一回事吧?
假设三:回学校念个计算机专业,学成后吃穿不愁。
原来计算机在世人眼中,门槛也不高。而且听说刚毕业的小伙,起薪二十万,条件好的也许五十万,可惜那全都是传说中别人家的孩子。前一阵子有人问我,“当这么久的码农,财务自由了没?”。唉,诛心呐!
假设四:只要到了美国,孩子就能开心学习快乐成长,轻轻松松上藤校。因此父母的所有“牺牲”都值得。
轻轻松松上藤校?究竟是谁在台湾造谣?
且不追究到底是谁造谣。瞧瞧这父母说的冠冕堂皇,希望孩子能快乐成长,但是仍然能上名校。这孩子学习有压力,究竟是谁造成的?他的老大都快上中学了,应该开始有自己的想法了,不知道他们有没有好好和孩子谈过,怎么规划自己以后的人生,难道只是父母一厢情愿,觉得只要到了美国一切都只能朝更好的方向发展。
在亚裔社会里,为孩子“牺牲”的父母挺多的,所谓牺牲确实是一厢情愿的为孩子好,然后理所当然的认为孩子应该照着我们安排的康庄大道往前走。
我运气好,初为人母就读到了纪伯伦(Kahlil Gibran)的《孩子》,从此奉为圭臬从不为难自己和孩子。纪伯伦开宗明义就说了:你的孩子不属于你,你只是把他们带到这个世上的一个工具。
Your children are not your children
They are the sons and daughters of life's longing for itself
They come through you but not from you
And though they are with you yet they belong not to yo
父母可以给子女爱,却不能把自己所想强加给他们。
You may give them your love but not your thoughts
For they have their own thoughts
You may house their bodies but not their souls
For their souls dwell in the house of tomorro
毕竟他们的未来不是我们能全程参与的。
Which you cannot visit, not even in your dreams
You may strive to be like them
But seek not to make them like you
For life goes not backward, nor tarries with yesterday
You are the bows from which your children
As living arrows are sent forth
The archer sees the mark upon the path of the infinite
And he bends you with his might
That his arrows may go swift and far
Let your bending in the archer's hand be for gladness
For even as he loves the arrow that flies
So he loves also the bow that is stable
孩子是弦上的箭,你就是那张拉满的弓,用你的爱把他们送向更高更远的未来。
更多我的博客文章>>>