这里大部分老中出国应该是考出来的F1吧,英语从中学学到大学,当年经历过高考,大学英语4级6级,然后托福还要GRE的,英语阅读水平不敢说有多高,但即使裸考ACT/SAT,平均分估计比美国全国平均分高。
但老中的死穴是口语,只看不说,即使去个英语角,估计一半男生不是以练英语为目的。还有文化背景思维方式的不同,口语提高的速度,远远低于那些不认识几个英语单词就敢偷渡来美的阿米哥。
想象一个对话,俺去问老朋友Tufa,他正为戒酒问题生气,不想多说话。
“Tufa,听说,you won’t 泡网 anymore?”
--- “Yes”
“What! 你还会继续泡网?”
--- “NO”
“你小子到底泡不泡吧!”
--- “NO”
“就是么,我是听说你不去泡了。”
--- “ Yes”
“糊涂了!你爱泡不泡,关我P事!”
当年俺刚来的时候去找秘书办手续,就遇上类似这么一个问题,高中就知道怎么回答否定疑问句的,但用起来,学的知识早抛到九霄云外,把秘书绕糊涂了。幸好我是理科生,立马换词,改用 correct回答她了。回家想想,把学的英语语法回忆起来了,决定改正以后注意。后来老板是个犹太,对中国人回答Yes / No门清。一天,他问我,我是不是还没有完成一个实验?我记起与秘书的对话了,就正确地说,“No”。他奇怪,“你做好了?”我说,“No”。两个NO让犹太比较糊涂,以为我没有听懂。我们有个中国小姑娘英语比我还烂,但跟老板说话时即使没有听懂时会乱点头不停的说“YES”,误导了老板很多次。所以老板觉得我没有听懂,慢慢地一个字一个字地问,我意识到问题,他按中国思维跟我说话,赶快说,“you are right, 我还没有做那个实验呢呢。”两次教训,后来再回答这类否定疑问句的时候,后面就再说多点把意思说明,而不是简单的一个词回答。
后来发现,英语的Yes/No不仅仅是老中说不好,日本人更烂,居然一些国籍不明的欧人也经常搞不清。