"бес тебя не могу жить"
俄国男女之间常用的情话。译成英文,就是"can’t live without you!"。译成中文: “没有你没法活!”
发音有些像:”伯也是结巴,念麻姑锐气”
刚到美国,中国学生常会与其它国家留学生相互学习" ni hao!" 等问候语。我在的城市,有不少来自前苏联的学生,稍微熟些后,我会冷不丁冒出:"伯也是结巴,念麻姑锐气”
唬了不少俄罗斯美眉。
李亚鹏对王菲说:此生为你而活。我们比较含蓄。但今晚回家,对你太太或先生说:” 伯也是结巴,念麻姑锐气".
他/她估计云里雾里。不要紧,写下来,让他/她去Google。当他/她知道含义时,一定会很感动。因为你在含蓄的传达一个信息。
基本上,男士一礼拜不用洗碗,女士一礼拜不用做饭。
Follow me: “伯也是结巴,念麻姑锐气”