想起了乔瓦尼的钢琴曲《Peacefully》,为你的译作配上了音乐:

来源: 2012-03-30 13:17:41 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:


      Poem: Peace Author: Sara Teasdale
      Music: Peacefully

      Peace flows into me
      As the tide to the pool by the shore;
      It is mine forevermore,
      It will not ebb like the sea.

      I am the pool of blue
      That worships the vivid sky;
      My hopes were heaven-high,
      They are all fulfilled in you.

      I am the pool of gold
      When sunset burns and dies --
      You are my deepening skies;
      Give me your stars to hold.


      七律 平安 翻译:湘西山民
      (请点击欣赏更多网友们的译作

      潮水涟涟漫浅塘,平安涓涓溢心房。
      祥和永伴银河在,烦恼皆随落汐亡。
      几顷蓝波思碧宇,一池晚照映残阳。
      终圆宁泰天堂愿,喜拥繁星赏夜光。