这是一首摇篮曲。歌词:

来源: 布兰雅 2014-09-29 20:34:20 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (5981 bytes)
本文内容已被 [ 布兰雅 ] 在 2014-09-30 08:10:05 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
Que me chantait ma maman,
En suçant mon pouce
J'écoutais en m'endormant.
Cette chanson douce,
Je veux la chanter pour toi
Car ta peau est douce
Comme la mousse des bois.


La petite biche est aux abois.
Dans le bois, se cache le loup,
Ouh, ouh, ouh ouh !
Mais le brave chevalier passa.
Il prit la biche dans ses bras.
La, la, la, la.


La petite biche,
Ce sera toi, si tu veux.
Le loup, on s'en fiche.
Contre lui, nous serons deux.
Une chanson douce
Que me chantait ma maman,
Une chanson douce
Pour tous les petits enfants.


O le joli conte que voilà,
La biche, en femme, se changea,
La, la, la, la
Et dans les bras du beau chevalier,
Belle princesse elle est restée,
a tout jamais


La belle princesse
Avait tes jolis cheveux,
La même caresse
Se lit au fond de tes yeux.
Cette chanson douce
Je veux la chanter aussi,
Pour toi, ô ma douce,
Jusqu'à la fin de ma vie,
Jusqu'à la fin de ma vie.

 
Lire la suite: http://www.greatsong.net/PAROLES-VOX-ANGELI,UNE-CHANSON-DOUCE-LE-LOUP-LA-BICHE-ET-LE-CHEVALIER,104696480.html

暂时用姑姑翻译一下中文:

甜美的歌
妈妈给我唱的歌,
我吮吸着手指
听着歌,美美睡去。
这甜美的歌声,
我要为你歌唱
你的肌肤
柔软宛如青苔。


小母鹿筋疲力尽。
在树林里,躲避着野狼
嚎,嚎,嚎~~~!
但勇敢的骑士路过。
把小鹿抱在怀里。
啦,啦,啦,啦。


小母鹿
这将是你的,如果你想要。
狼,谁在乎。
靠着他,现在是两个人。
甜美的歌
妈妈给我唱的歌,
甜美的歌声
唱给所有的孩子。


噢美丽的故事,在诉说,
小母鹿,变成了小女人,
啦,啦,啦,啦
在帅气的骑士怀里,
美丽的公主,她留了下来,
永远

美丽的公主
有你美丽的头发
同拍
读你的眼睛。
这甜美的歌声
我想歌唱
送给你,我的甜蜜,
直到我生命的尽头,
直到我的生命结束。
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”