再说三十多年前的译制片

来源: 北美浮云 2016-02-02 07:49:15 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (7854 bytes)
本文内容已被 [ 北美浮云 ] 在 2016-02-02 13:29:15 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

那时的译制片真是太多,现在浮现在脑子里的都是记忆碎片,但这碎片堆积出来也是要说个三天三夜的,改革开放以前的片子就不说了,那都是社会主义兄弟国家的片子,世界观基本相似。我主要想说改革开放后的一些资本主义国家的片子,可以说那几年我除了在大学里学文化外,我的世界观的形成很大部分来自译制片和后期读的名著,前十八年的洗脑教育如此不堪一击也是我没想到的。

我们那时不谋而合的观点,当时的电影演员是明星,无论怎样闪耀我们既可以追捧他们也可以议论他们。而这些幕后的配音演员是大艺术家,我们只能仰视,并从心里敬重他们。他们用自己的高品质文学素养和上天赋予的嗓音,为我们塑造出一个个令人难忘的角色;他们把汉语词汇的美发挥到了极致,并通过外国人来表达,以至于我曾一度认为老外说话就是这么艺术,有诗意和有内涵。所以当初通过收音机听外国电影也是一种享受。

墨西哥的电影《叶赛利亚》和《冷酷的心》算是比较早进口的外国片。那年我刚考完高考,在家等着发榜。那时全民关心高考,人们茶余饭后谈的总是张家老二考上了清华,李家小女上川大等。最值得怀念的是这个现象不仅在普通人中,院领导(我住在大学校院里)也很关心,而且是落实到行动上的关心。

为了让教职工的子女考生彻底放松,另一面也是为了丰富孩子们的暑期生活。院里几乎两天就有电影看:国外的有叶塞利亚,冷酷的心,流浪者,追捕,巴黎圣母院等……国产的有家,马路天使,一江春水向东流等……几乎当时的外国新片都扫光。由于学院的特殊性,租片常常得到照顾,有时候院里已经放了很久的片子,外面才公演。引得院外的同学羡慕不已。看完《叶赛利亚》印像最深刻的是,人美,服饰美,音乐更美。而从《冷酷的心》中我知道了什么是修女,一位长辈告诉我们,修女就是西方的尼姑。

我们院里还有一个小礼堂,内参片限制片之类就在这里放映。有一次放日本片《望乡》,规定18岁以上才能看,结果那个混乱场面至今我还记忆犹新,尤其是那些小屁孩都在冒充十八岁,院里不得已最后决定,凭工作证进入。这下就可怜了一些二十好几没工作的社会青年了。那以后,我和我同学以及所有没有看到这部片子的人,都在鬼鬼祟祟地猜想这个片子,只要听到大人之间议论,我们就贴过去装着做别的什么。有一天一位同学兴奋地悄悄告诉我一条信息,“望乡是讲一个JI女的故事”。什么是JI女?我俩都不知道,后来我们沿用修女的解释得出,JI女就是日本的尼姑——这一定义直到听到正确的答案才被废除。多年后,我才从电视上看到这部片子,不得不说是一部不错的电影。

日本片《生死恋》粟原小卷的配音是刘广宁,那真是把一个当时的白富美,正值热恋的时节,那一丝娇气,一丝纯情,一丝文艺,一丝任性都表现得恰到好处。“还有两天了……”粟原在影片倒数与未婚夫见面的日期,至今那飘逸的带着幸福感的声音还回荡在我脑海里。悲剧就是把美好的事物毁灭在你面前——这是这部片子告诉我的残酷事实!

印度《流浪者》的到来,可以说让我们眼前一亮,其载歌载舞的风格的确很让人兴奋。受电影的影响我一度迷上了印度舞,还自费去舞蹈学校学了一阵《罐舞》。电影里的经典台词:好人的儿子一定是好人,贼的儿子一定是贼。与刚结束的文革所说,“老子英雄儿好汉,老子狗熊儿混蛋”真是异曲同工,让我感同身受。随着《流浪者》进入大陆,巴基斯坦的片子也来了,他们有同宗文化和宗教信仰,所以他们的电影风格也相差无几,一样的音乐和歌舞,一样的等级森严的制度。忘了一部片子名字了,但我记得男主人公的母亲地位低下,父亲是有钱人的公子哥,年轻时,母亲一时糊涂上了公子哥的贼船,并生下了他,从小他就被告知母亲已死……当他外国留学归来成为律师时……当一个案子暴露了他和母亲的身份时……男主人(童子荣的声音)的声音:“妈妈~~”那声最深情的呼唤让所有人为之动容。

《悲惨世界》,我记得是同父亲去电影院看的。看电影前,父亲就告诉我,那个为男主人公冉阿让配音的胡庆汉是他的中学同学。四十年代的四川是抗战的大后方,成都靠近重庆,理所当然的也成为全国各阶层名流名媛的最后避难所。当时成都很热闹,娱乐场所星罗棋布,舞台戏,电影,话剧等非常活跃。我父亲和他的两个要好同学(其中一个就是胡同学)常常去闹市里看电影,中国的外国的都看。父亲说,每次看完电影,胡伯伯就喜欢朗诵里面的台词,表演得唯妙唯肖。结果胡同学最终走上了这个行业,成为上影译制片厂的著名配音演员和导演。

不得不说,胡的那种低沉浑厚并略带鼻音的嗓音,与冉阿让的苍桑悲凉的命运是非常吻合的。从这个片子里,让我明白了信仰的力量,领悟到了宽容的魅力,当冉阿让偷了神父的银器被警察带回教堂时,神父对冉阿让说:“你为什么不说是我送给你的?”这句话对我感触很深。……神父的“善”影响了冉阿让一生,是他为人处事的依据,是他的信仰。

当时我们受的教育非黑即白,所以看这部片子时特别讨厌收养Cosette的店主一家,By the way, 小店主配音可是大名鼎鼎的邱岳峰,后面再说他。我也恨沙威——一个冷酷无人性的家伙。随着年龄的增加,尤其是后来又看了音乐片《悲惨世界》,我越发感觉剧中的每个人都是那么有血有肉,而沙威也不能用“坏”来简单评定。他做的一切都是照章办事。最后当他知道救他生命的人也是他日夜想捉拿归案的人时,他的信仰动摇了,法律就是他的信仰,要么是冉阿让死,要么是他自己死,他最后选择自杀,让我对他有了重新的认识。记得年轻时看到这没有太多想法,只是拍手叫好。

沙威的声音来自尚华,也是一个了不起的声音,知道虎口脱险吧,对,就是那个逗眼打飞机的二战片,还有著名的鸳鸯茶……里面那个指挥家也是尚华的声音。这小老头可是法国国宝级演员,给我印像是除了卓别林,就数他最有喜剧天赋,动作快且滑稽,语速快且诙谐——可见尚华的功力。我喜欢二战片都是因为受法国这些喜剧片的影响,想想德国兵这么蠢还能在欧洲称霸?当时就觉得法国人生活都是这样轻松乐观,即使在战争。还有一部是《王中王》,居然玩到希特勒的办公室里去了,还与这个杀人狂亲密接触,也没被发现,虽然我们知道是胡编,但也乐在其中!

“你看多么蓝的天,走过去你就会融化在蓝天里……”邱岳峰的嗓音——那是配音艺术的殿堂级水平,是神。下次再说。

所有跟帖: 

那部巴基斯坦片子叫“人世间”,你把人物关系和情节全搞错了。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:03:40

大女儿的男友是有地位的,但母亲偏爱自己生的小女儿,希望小女儿能嫁他,就把大女儿嫁给了个无赖,生下了儿子童自荣。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:08:44

她说的应该是永恒的爱情 -开心!- 给 开心! 发送悄悄话 开心! 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:14:15

“永恒的爱情”是长春配的,与童自荣无关,也不存在叫“妈妈”,没生孩子就得白血病死了。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:18:31

人世间的名字我想起来了,怎么想不起有这么复杂的故事情节,幸好童自荣的声音还记得。谢谢补充 -北美浮云- 给 北美浮云 发送悄悄话 北美浮云 的博客首页 (71 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:37:28

“人世间”的旁白正是胡庆汉。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:56:06

你的记性这么好,希望你多补充。 -北美浮云- 给 北美浮云 发送悄悄话 北美浮云 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 09:12:37

写的好!继续! -开心!- 给 开心! 发送悄悄话 开心! 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:14:34

自己也被迫当了歌伎。男友留学归来,她便将儿子托付给男友抚养,儿子最终成了名律师,但无赖父亲想敲砸儿子,为了保护儿子,她朝无赖开枪 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:16:14

起先在法庭上,儿子并不知道那是他母亲,对她一口一个“歌伎”地叫喊。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:20:46

最后他的养父把真相告诉了儿子,儿子在法庭上认了母亲。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:38:32

《望乡》是在中央电视台首播的,然后再进影院,有争论,但不存在18岁限制,至少在我们那里没有。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:23:57

上中央电视台已是第二轮了,我说的是与追捕同时代的进大陆的,那时电视台还没有放电影这一说。 -北美浮云- 给 北美浮云 发送悄悄话 北美浮云 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 09:20:37

当年的电影多数是先在电视台播的,因为那时还没电视剧。“望乡”,“追铺”,“车队”都是电视首播。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 10:17:47

后来因为影响电影院票房,而电视剧又起来了,外加版权意识,所以电视台才停播电影。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 10:26:56

《流浪者》是文革前的老片重映,有点歌舞,但称不上“载歌载舞的风格”,载歌载舞的是“大篷车”。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:26:02

大篷车是后进来的,相对中国片,流浪者里的歌舞已以很多了,片子基调也是欢快的, -北美浮云- 给 北美浮云 发送悄悄话 北美浮云 的博客首页 (83 bytes) () 02/02/2016 postreply 09:11:17

有欢快的歌舞内容,但绝不能说片子基调是欢快的。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 10:20:22

叶塞尼亚出来时我6,7岁,跟着我回城的知青姑姑去看露天电影。 -两小千金妈妈- 给 两小千金妈妈 发送悄悄话 两小千金妈妈 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:27:17

还有好像墨西哥的女奴和卞卡?姿三四郎?不过都是电视剧。 -等等看看- 给 等等看看 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 08:59:08

女奴是巴西电视剧。 -czhz- 给 czhz 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 09:10:16

巴西电视剧“女奴”的配音有我的老友刘雪婷,配了很多影视剧。 -高斯曼- 给 高斯曼 发送悄悄话 高斯曼 的博客首页 (0 bytes) () 02/03/2016 postreply 10:09:32

那2个都上百集了,那年头,呵呵,不多 -耳机- 给 耳机 发送悄悄话 耳机 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 09:13:35

血疑,海帝(讲的瑞士小女孩的故事)广东电视台配的 -耳机- 给 耳机 发送悄悄话 耳机 的博客首页 (96 bytes) () 02/02/2016 postreply 09:18:38

血疑里还有那个富家女张欢配的。还有排球女将。哈哈,还是老的好看尽管有些还看不懂,但真算是经典。 -等等看看- 给 等等看看 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 11:09:34

哈哈,小鹿纯子,晴空劈li -耳机- 给 耳机 发送悄悄话 耳机 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 16:36:38

嗯,我记错了呢。 -等等看看- 给 等等看看 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 11:10:43

除了悲惨世界,都没看过>_< -putengtu- 给 putengtu 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 09:32:26

谢谢 -弓尒- 给 弓尒 发送悄悄话 弓尒 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 09:40:39

邱岳峰,不是邱丘峰 哈哈 -小八腊子2- 给 小八腊子2 发送悄悄话 小八腊子2 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 11:10:47

Sorry, 改了,用的五笔没注意 -北美浮云- 给 北美浮云 发送悄悄话 北美浮云 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 13:31:48

悲惨世界是经典译制片中的经典,没有任何一部译制片可以与它比肩。我曾经特意租了原版(英语字幕)来看和比较过, -ilovefriday- 给 ilovefriday 发送悄悄话 (140 bytes) () 02/02/2016 postreply 11:48:08

悲惨世界的上译版在Youtube上可以看到,只要输入“上译厂”就能找到。 -ilovefriday- 给 ilovefriday 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 11:51:04

其实过去这些译制片好多都是文革前拍的,配音也非常戏剧化,当年听起来的确悦耳动听,但其实失去了原版语言本有的韵味。 -云燕假日- 给 云燕假日 发送悄悄话 云燕假日 的博客首页 (74 bytes) () 02/02/2016 postreply 12:58:14

国内最早配音的是1957年版的《悲惨世界》,该版本的原版本身就比较戏剧化和人物脸谱化,加上配音就更显得戏剧化,法国前前后后拍过N -云燕假日- 给 云燕假日 发送悄悄话 云燕假日 的博客首页 (724 bytes) () 02/02/2016 postreply 13:30:08

学习了,谢谢分享 -北美浮云- 给 北美浮云 发送悄悄话 北美浮云 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 14:12:02

我认为最好最贴近原著的,是法国演员Jean Gabin 演的那个版本。 -ilovefriday- 给 ilovefriday 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 14:35:55

Jean Gabin 演的就是1957年那个版本,该版本拍摄于1957年,发行公映于1958年。 -云燕假日- 给 云燕假日 发送悄悄话 云燕假日 的博客首页 (166 bytes) () 02/02/2016 postreply 16:28:00

邱岳峰去世时我在上海读书,听到同宿舍的同学说我很震惊。学校去徐家汇总要路过上影。 -stillthere- 给 stillthere 发送悄悄话 stillthere 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 19:30:03

简爱和王子复仇记是我最喜欢两部,孙道临配音的片子不多,但是这一部确实展示实力。邱大师就不要说了,看网上前几年纪念他的活动,很感人 -wolaishuo- 给 wolaishuo 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/02/2016 postreply 23:27:48

除了一些闹哄哄的大路货,译制片中尚有一些艺术性较高的片子:《白夜》、《白×痴》、…… -老马识途- 给 老马识途 发送悄悄话 老马识途 的博客首页 (0 bytes) () 02/03/2016 postreply 00:00:25

写的好!! 能否回忆一下上海译制片厂的其他配音演员,很多都是当年的明星啊。 -london911- 给 london911 发送悄悄话 (5469 bytes) () 02/03/2016 postreply 02:05:55

谢谢分享!也聊聊译制片。 -风儿violet- 给 风儿violet 发送悄悄话 风儿violet 的博客首页 (523 bytes) () 02/03/2016 postreply 08:15:47

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”