发现了一个翻译上的错误

来源: 小小得意楼 2022-01-30 19:05:55 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1141 bytes)

小女孩把颜料搞到脸上,徐峥说“变成夜壶脸”翻成了“变成野狐狸“,这两个词是不一样的。http://www.cqvip.com/qk/81623x/200403/9687575.html

语言是和文化有关的,上海方言因为是结合了周边地区多种方言,其实非常的丰富,比如光说人脸丑,可以有四十四种说法,http://www.360doc.com/content/18/1129/10/1642439_798078073.shtml。里面很多的词很难直接翻成普通话。

可惜现在这种方言已经趋于没落,许多词汇逐渐消失,最终趋向于普通话。

还有一个有趣的点就是亚历山大这个名字,上海话发音夜里三哒,而三哒就是三次。其实有调侃 “晚上三次”的意味,但是用普通话翻出来夜里三趟,这个味道就不对了。

所有跟帖: 

小辰光听到雅胡脸,具体怎么写都不晓得的。 -圆西瓜- 给 圆西瓜 发送悄悄话 圆西瓜 的博客首页 (0 bytes) () 01/30/2022 postreply 20:03:34

以前上海同事教我说上海话说这些话有些上海人已经听不懂了 -路过2013- 给 路过2013 发送悄悄话 路过2013 的博客首页 (176 bytes) () 01/31/2022 postreply 04:17:55

影片里的”餐”字是不是要讀”菜”音、喫西菜。喫西穿、聴了有点不習慣 -飯盛男- 给 飯盛男 发送悄悄话 飯盛男 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2022 postreply 18:12:49

個人認為、現在上海方言中有不少字是有2種讀法的、并不是単一的。為了避免同句中的其他相同的音等々 -飯盛男- 给 飯盛男 发送悄悄话 飯盛男 的博客首页 (283 bytes) () 01/31/2022 postreply 19:05:00

问了老辈人, 是夜壶脸,翻译严重走忒。 -jusforfun- 给 jusforfun 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/31/2022 postreply 16:33:22

有时候是过审的时候,认为有些字不雅,或者跟宗教什么有关的,要改的 -烹小闲- 给 烹小闲 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/30/2022 postreply 23:37:38

肯定是上海人看起来更过瘾。剧中语言交锋时,那种方言才能传递的生动,不懂沪语的人,很难Get那种乐趣。 -伊猫- 给 伊猫 发送悄悄话 伊猫 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2022 postreply 05:05:19

这个问题我也发现了,小时候只知道听明白是在讲脸佷脏,还真不知道是”野狐狸“的意思。 -jusforfun- 给 jusforfun 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/31/2022 postreply 12:04:41

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”